Охотник: Лорд пустошей - Страница 112


К оглавлению

112

— Разбежался! — фыркнул я и сказал: — Давай говори что знаешь, пока я, а не мой партнер веду переговоры. — И заметил. — Все равно ведь все расскажешь. Или охота сначала помучиться?

— Йорген со своим парнем еще два дня назад от нас отделились, — буркнул Винсент, поняв что выторговать ничего не удастся и его действительно пытать начнут если он продолжит отпираться. — Леону нужна помощь настоящего целителя, вот они и двинули куда-то.

— А когда он к тебе собирается? — поинтересовался я.

— Когда собирается? — немного удивился Винсент и кивнул: — А, так он ко мне заглядывает только когда до него весточка от меня приходит. Незвано не является.

— И как же ты передаешь ему послания?

— Так через своего нанимателя…

— Это через барона Фавре? — уточнил я.

— Да, — ответил Винсент убив во мне надежду выйти на Йоргена этим путем. На барона Фавре мне не надавить…

— А где он обитает этот Йорген? — спросила Мэри.

— Понятия не имею, — вроде бы чистосердечно ответил наш пленник, во всяком случае Мэри не стала обвинять его во лжи.

Вместо этого она кивнула и спросила у меня: — Так что вешаем его и дело с концом?

— Это нечестно! — возопил Винсент. — Я вам все сказал что вы хотели! Я требую чтоб со мной поступили по благородным правилам!

— Выкуп мне от тебя не нужен, — пожал я плечами. — Как пленник ты тоже даром не сдался. Остается только убить.

— Согласен! — быстро проговорил Винсент. — Меж нами накопилось много разногласий и потому их будет достойно разрешить по благородному обычаю.

— Это как же? — заинтересовался я.

— Я предлагаю дуэль, — отозвался мой враг. — Один на один.

— Ты спятил?! — расхохотался я. — Какая дуэль с таким мерзавцев как ты? Да глядя на твои подлые поступки можно усомниться в том что ты вообще имеешь отношение к благородному роду. Скорей всего ты какой-то беглый преступник из низов, выдающий себя за сэра Винсента.

— Тогда я требую суда богов! — ощерившись заявил сатийский пройдоха, осознав что сыграть на понятиях чести и благородства не выйдет и обдурить доверчивого мальчишку не получится. Потому он воспользовался последним аргументом.

— Ты думаешь боги не видели твоих злодеяний и даруют тебе спасение? — разозлила меня непоколебимая уверенность Винсента в том что он поступает правильно и боги поддержат такого негодяя как он позволив ему и дальше творить зло. — Хорошо, будет тебе судилище!

— Дарт ты ополоумел? — возмущенно проговорила Мэри. — Ты что теперь с каждым разбойником будешь поединки устраивать, дабы не было урона их чести?

— Так что сопляк смерд ты или благородный человек? — подначил меня испугавшийся что я откажусь Винсент.

— Бери меч, — бросил я ему его пояс с оружием.

— Да, это правильно, — одобрил мой поступок Винсент опоясываясь. — Решим все здесь и сейчас, честь по чести.

— Обязательно, — пообещал я и спросил: — А ты не забыл случаем, что я могу выставить вместо себя своего защитника?

— С девкой биться не буду! — сразу пошел на попятную Винсент, понимая как низко падут его шансы на победу если сражаться придется с варгом. — Это урон моей чести!

— Ты не прав, это схватка с ней будет слишком большой честью для тебя, — язвительно отозвался я. — А потому моим защитником будет не она.

— Хорошо, тогда выставляй своего воина, — повеселел гаденыш. — И зверине своей скажи, чтоб не трогала меня если победа будет за мной.

— Не тронет, — пообещал я и потребовал от Мэри дать Винсенту слово, что не будет не преследовать его.

Хмуро глянув на меня девушка дала такое обещание. Препираться не стала, видимо уловив в моих эмоциях спокойствие и уверенность. И тем самым не испортила мою задумку.

— Ну так где твой защитник-то? — поинтересовался довольно скалящийся Винсент обнадеженный моей непроходимой глупостью и наивностью.

— А вон топает, — указал я на вылезшего из зарослей ракиты голема-рыцаря. — Смотри какой доблестный воин. Никакого ущерба твоей чести не будет.

— Это же… Это же нечестно! — перехватило у Винсента горло.

— Почему же? — удивился я. — Все как мы условились, без обмана. И для твоего вразумления сгодится. Может перед смертью поймешь, что твои подставы не могли не вернуться к тебе.

— Ах ты… — бросился на меня Винсент, но Мэри не дремала, вмиг прошла преображение и выдернула меня прямо из под носа у обезумевшего человека.

— Не хочу портить суд богов, — сказала она мне на другом берегу изобразив своей жуткой пастью подобие ухмылки.

Винсент заметался на другой стороне реки. Бросился к своим воинам, содрал с кого-то похоже защитный амулет и начал пинать лошадей. Только заклинание паралича таким способом не снять. Пришлось ему своим ходом уматывать. А бежать он похоже не мог, шел, приволакивая ногу. Вряд ли он был сейчас счастлив…

Мой голем перешел реку вброд, так как на мост я его пускать не решился — развалит его только такая махина и все равно в реке очутится. По берегу поднялся выше по течению и приблизился к Винсенту. К тому похоже только теперь пришло осознание того насколько огромен его противник. И невзирая на хромоту он начал пошустрей двигаться. Не было видимо у него никаких иллюзий относительно исхода поединка. Тут ему и возвращенный магический клинок не поможет.

Удрать Винсент так и не смог. Нагнал его мой рыцарь и отмахнувшись своим щитом от слабо блеснувшего оранжевым сиянием клинка обрушил на него свой чудовищный меч. От полыхнувшей защиты полетели белые искры, но остановить удар она не смогла. Громадное лезвие располовинило Винсента невзирая ни на какие препятствия…

112